lunes, 14 de noviembre de 2022

Urawaza

 Siempre hay formas mejores y peores de hacer las cosas, en las busquedas y en los juegos sucede lo mismo. Con este mini artículo pretendo facilitar esas palabras clave japonesas que sirven para ahorrarse horas y horas de búsqueda infructuosa.

Cabe destacar que la idea inicial y los ejemplos están dirigidos a juegos y consolas antiguas, pero todo lo que se menciona puede ser aplicado a cualquier tema. Recuerda que la información carece de moralidad, son tus acciones las que se la dan.

Para empezar siempre es bueno tener una documentación de referencia, por eso la primera palabra de hoy es:
Libro de instrucciones, o manual:
説明書 せつめいしょ
ejemplo:
http://setsumei.html.xdomain.jp/famicom/okhotsk/okhotsk.html

Cuando el manual no es suficiente porque estamos densos lo siguiente que buscaríamos es una guía, y aquí se suelen incluir tutoriales y "walkthrought:
攻略 こうりゃく
Ejemplo:
https://geolog.mydns.jp/www.geocities.co.jp/Playtown-Knight/6511/LoveQuest/index.html

Sin embargo hay secretos y otros truquitos que no están siempre a la vista, omitidos por guias o manuales. Para estos casos las
palabras clave son: Bugs, trucos o secretos, y gameplays.
バグ技
裏技 うらわざ
実況 じっきょう
Ejemplo de trucos y secretos:
https://kamigame.jp/atsumori/page/95671449003491335.html

Si hemos llegado hasta aquí pensaremos que tenemos cualquier búsqueda asegurada, pero ¿qué pasa cuando queremos una demo o algo extraoficial? Ese tipo de indagaciones no se pueden buscar con los métodos e ideas habituales, para solucionar eso usamos:

Consentimiento tácito o tolerancia
黙認 もくにん
Bootleg
非公認
Demo o Sample
サンプルソフト
非売品 ひばいひん not for sale (demos y contenido promocional)
Ejemplo:
https://kopenguin.com/post-10563/

También me gustaría añadir que, si queréis crear un minitrailer con estos ejemplos podéis usar el método de animar imágenes o tiras cómicas y manga. Para ello lo que se suele usar es:
Comic Motion / Manga Motion
モーションコミック

Y eso es todo por hoy, hasta la próxima.

_ _ _
Actualización 23/Nov/2022: Olvidé mencionar la palabra semiobvia "Wiki" ウィキ
Ejemplo:

jueves, 10 de noviembre de 2022

Cancion Samurai

 Para esta entrada vengo con otra canción. Es bastante popular y no encontré una traducción así que decidí hacerla yo.

Letra en japonés obtenida de: https://lyricjp.com/ats/a000675/l01a8c3h

Canción: Samurai de Tsuyoshi Nagabuchi (長渕 剛)

大和の国から のろしを挙げて
今、俺達は 北へ向かう.
Surgidos en el Japón ancestral, 
ahora nos dirigimos al norte.


我が道を ただひたすらに
迷う事なく 走ればいい
人のなりふり 気にとめないで
ただただ 真っすぐ ひた走れ
Vamos sinceramente hacia delante, 
sin desviarnos por el camino. 
No pasa nada por correr como 
una persona determinada por su espíritu.

時代のせいに よりかかっても
船は動きは しないさ
もしも風さえ 吹かなかったら
お前が風に なればいい
El barco no se moverá 
a causa del tiempo. 
Si el aire no sopla 
debes moverte y ser viento.

人がつくった標識など 決してまどわされないで
変えてゆくのは お前自身さ
Únete tú mismo al cambio, 
como aquellos que crearon su bandera.

決めてゆくのはお前さ
Eres tú el que debe decidir.


大和の国から のろしを挙げて SAMURAI!
今、俺達は 北へ向かう NIPPON!
Surgidos en el Japón ancestral SAMURAI.
Ahora nos dirigimos al norte Japón!


容赦なく 血の雨に
叩き付けられても かまわない
Continúan los ataques sin misericordia 
en una lluvia de sangre.

また誰かの せいにしちまって
夜の闇に ほうむっちまうより
失われた「明日」を今すぐ
とりもどしに 行かないか?
Por qué no devolvemos el amanecer 
al olvido que alguien provocó
en la oscuridad de la noche.

力無き正義など くそっくらえ!
Devora la justicia débil y cosas similares!

屁理屈ばっかの この国で
En este país frívolo.

そ知らぬ顔で裏切るよりも 
誰かが抱きしめてやれ
Abraza al que no conoces 
en vez de traicionarle.

人間の悲鳴を今こそ
俺たちは愛し貫こう
Derrotemos el llanto de tristeza
y llenémoslo con amor.


大和の国から のろしを挙げて SAMURAI!
今、俺達は 北へ向かう NIPPON!
Surgidos en el Japón ancestral SAMURAI.
Ahora nos dirigimos al norte Japón!


俺は見た 鎖を引きづりながら
片脚で駆けてく 野良犬を
誰かに切断された 不自由から
はい上がる 自由を
Vi a un perro cojo arrastrarse
mientras arrastraba las cadenas,
le habían amputado una pata y 
corría esclavo buscando la libertad.

降り下ろされた 金の斧で
かっ切られた首が すっ飛ぶ
生臭いハエが ブンブン群がり
Cae la cabeza 
que ha sido cortada por el hacha,
cogiendo sus últimas bocanadas de aire.

この国から 背骨が消える
Desaparece la columna vertebral de este país.

想いが届かぬいらだちより 
あいつの痛みを信じて
夢を両手でしっかり掴み
意地でも死んでも離すな
No esperes irritado un sentimiento si no llega,
conmuévete por el sufrimiento.
Abraza el sueño aunque te falte determinación,
usa ambas manos y no lo sueltes.


大和の国から のろしを挙げて SAMURAI!
今、俺達は 北へ向かう NIPPON!
Surgidos en el Japón ancestral SAMURAI.
Ahora nos dirigimos al norte Japón!


悔しさはやがて 力になり
悲しみはやがて 優しさに変わる
死の淵を共に 超えてゆけ
そして 勝利の女神を呼べ
El sufrimiento será fuerza, 
la tristeza será amabilidad. 
Atraviesa el abismo de muerte 
y llama a la diosa de la victoria.

生きる記録を グングンガンガン
ぬりかえて 突っ走ってゆけ!
Replantea la historia viva 
y muévete veloz!

命尽き果てるまで 俺もお前も
真っ赤に燃ゆる火だ 炎だ
Tú y yo somos el fuego 
que arde hasta el último aliento.

錆びた線路に突っ立ち 
ただ待っても汽車は来ねぇ
Incluso aunque esperes el tren de vapor
que está sobre las vías oxidadas
no vendrá.

引き裂かれた魂たちよ
も一度絆を呼び戻せ
Recoge las almas rasgadas
y vuélvelas a coser.


大和の国から のろしを挙げて SAMURAI!
今、俺達は 北へ向かう NIPPON!
Surgidos en el Japón ancestral SAMURAI.
Ahora nos dirigimos al norte Japón!

miércoles, 2 de noviembre de 2022

Bunko Shokudo

Bienvenidos:

Hoy en el menú tenemos entrada relámpago. 

He encontrado un canal de youtube que cuenta detalles culturales breves sobre recetas japonesas, y luego te muestra como cocinarlas (incluye comidas que se hacían antiguamente y otras que se hacen hoy en día). 

Mirando un poco por encima, se puede ver que al principio simplemente ponía los ingredientes en texto y pasaba a cocinarlos sin audio. Con el paso del tiempo ha añadido una breve historia de la receta (o de los ingredientes), y una descripción auditiva del proceso.

Como defecto se podría decir que no tiene subtítulos. Cuando no conozcas algún ingrediente, o si te cuesta hacer, oido vas a tener dificultades. Sin embargo, quizás para estos casos, tiene los subtítulos generados por defecto y pronuncia bastante bien.

El canal al que me refiero es el de ( Genと文庫食堂 ) :
https://youtube.com/c/Gen%E3%81%A8%E6%96%87%E5%BA%AB%E9%A3%9F%E5%A0%82

¡Qué aproveche!