viernes, 9 de febrero de 2024

Locale

 Esta es una entrada, al estilo viejo gruñon, ¡siempre la misma tontería, ya podrían arreglarlo! Salvo que yo abogo por la crítica constructiva y de eso va lo que viene a continuación.

Más de una vez he tenido, y he visto problemas en aplicaciones a la hora de mostrar texto japonés. Todo porque usan la codificación j-sis para el texto, y el ordenador decide abrir la herramienta en: utf, ascii, u otra codificación. Esto implica que acaba viéndose texto aparentemente inservible, como pasaba con el imouto launcher en aquella tercera entrada del blog hace ya 5 años (http://curiojapo.blogspot.com/2017/05/imouto-launcher.html).

En esos casos, al buscar o preguntar por soluciones, siempre se recomienda el tema de abrirlos con "app locale" pero mi bruto interior (y exterior) no era capaz de buscarlo/encontrarlo. Hoy me han vuelto a hablar del tema, pero esta vez con una versión ligeramente diferente. La dejo aquí apuntada, para que sea de fácil acceso, y así no se pierde: 
<Si, la entrada era solo para eso, para tenerlo localizado>

jueves, 11 de enero de 2024

Ninja

 Voy a ir directo al grano que la entrada no es corta, las referencias de esta entrada son las fotos (tomadas directamente en la prefectura de Mie, Japón). Quería tener información sobre los ninjas en el blog, y con ellas se documenta una gran cantidad de cosas que no se ven o escuchan a menudo por ahí, algunas casi ni se conocen.

Para informar también de como llegar al sitio mostrado, aquí tenemos fotos de la estación de Iga-Ueno, que es el enlace entre las lineas incluidas en los Japan Rail y las de Iga Railroad Network no incluidas.

Como podéis ver, ya desde que llegamos a la región, tenemos referencias explícitas a los ninjas en la mayoría de los carteles. Aquí están las indicaciones para ir al andén que nos lleva a la ciudad específica.


En el andén podemos ver el cartel indicativo de las estaciones por las que vamos a pasar. Es reseñable notar que nuestro destino es la última estación, por si alguno tiene miedo a equivocarse.


Dicho esto, subamos al tren.


Información extra para amenizar el viaje: se dice que el kanji de 賀 (y su lectura fonética) era usado como referencia oculta para saber por donde pasaban los caminos de la red ninja durante la época. Así que, ya sabéis, si veis ciudades con ese kanji, prestad atención.

Tras el viaje en ferrocarril, llegamos a la estación iga-kambe, dónde vemos de nuevo carteles direccionales indicativos con imágenes representativas del tema.


Ya podemos dirigirnos al museo ninja de Igaryu. Para ello, podemos ubicarnos con el mapa turístico informativo que hay al salir de la estación.


A pocos metros de nuestro destino, vemos un cartel indicador de bienvenida y señalizador que está en varios idiomas latinos, pero no en español... Hay que joderse, ya podían ponerlo, que no es precisamente un idioma con pocos hablantes en el mundo.


Ahora mostrar fotos del interior de la casa museo, o la foto del escenario donde se hacen demostraciones, quedaría muy bonito y atractivo, pero aquí me voy a centrar en la parte documental que podemos encontrar dentro del museo. Si alguien quiere ver fotos molonas que use su navegador preferido de internet (o se pague el viaje, que merece la pena); la distribución y los secretos se pueden ver más claros en las fotos explicativas, y yo no he venido a alardear de fotos para las redes sociales.

El museo es relativamente pequeño, pero tiene mucha información comprimida. El orden de salas y muestras, como el de muchos otros museos, es un poco caótico, así que voy a poner los datos documentales en un orden que sea fácil de seguir para el lector.

Empezaré mostrando el pentágono de las cinco vías del ninja, que como se puede ver incluye: 体 食 香 気 薬. Si se hace zoom en la imagen, debería poder leerse el motivo para cada uno de ellos.


Lo siguiente que viene es el árbol de ramificaciones del arte del ninjutsu (espionaje, guerrilla, sigilo): En las raíces podemos ver los orígenes de este arte, usando el tronco como evolución y madurez de sus tácticas, y las ramas con hojas para los nombres de personas distintivas (y sus estilos).


Junto a este árbol, vamos a ver un mapa con la distribución de los clanes ninja durante la era sengoku.


Podemos continuar con la estructura o diseño de la casa, algunas metodologías para transmitir mensajes ocultos, o las herramientas de trabajo. Cualquier orden es igual de válido y los tres son igual de claros (o confusos) a la hora de explicar, en nuestro caso, vamos a seguir con el que acabo de usar.

La estructura de la casa no difiere demasiado de cualquier otra habitación tradicional japonesa, la divergencia viene a la hora de incluir habitaciones y espacios ocultos. Paso aquí a mostrar directamente fotos de los carteles para no explayarme demasiado (en ellos podéis ver situación y uso).
Además, la imagen muestra el contraste de una casa ninja y una de samurái, teniéndose en cuenta el diferente uso de cada una.

Como estamos dentro de la casa, vamos a ver como escribían o preparaban sus mensajes para pasarlos sin que los entendieran los ojos indiscretos o inconvenientes. Igual que antes solo voy a poner las imágenes, donde podemos ver que usaban colorantes para el arroz y un protosistema silábico del japonés.






















A continuación, vamos a ver algunas de las técnicas de supervivencia para cuando estaban escondidos en montañas u otros lugares alejados de población, y de disfraces para pasar desapercibidos. (No, la mayoría no iba con una especie de pasamontañas, eso solo se usaba por la noche para ocultarse en la oscuridad, y muchas veces tenían que moverse a plena luz, del sol o de los diferentes locales por los que pasaban).





Por último, aquí van algunas fotos con sus herramientas más típicas, y las que mucha gente conoce por cultura popular:

* Fotos herramientas

He intentado resumir la entrada, aun así, con tanta información ha quedado un tamaño considerable. Espero que os haya gustado y hayáis aprendido mucho.

viernes, 3 de noviembre de 2023

Pachimon games

 Dada la naturaleza del tema tratado en esta entrada, voy a ser muy corto. Pero, os aseguro que el tema es muy interesante y merece la pena profundizar en él.

Si alguna vez habéis escuchado la palabra bootleg, o alguien cercano ha mencionado ediciones no oficiales, con esta web puedes investigar la rama japonesa de esa cultura:

O también podéis buscar 非公認ゲーム como en : https://kopenguin.com/post-10563/

[Tengo la sensación de que he hablado de esto antes, pero por si acaso, así tiene su entrada propia]

Diccionarios y Dialectos

 En la primera entrada de este tema (https://curiojapo.blogspot.com/2018/02/diccionarios-japoneses.html) hablé de los diccionarios "genéricos" para el japonés o los kanjis. Después de eso, y a pesar de haber buscado varias veces sobre el tema, no he escrito nada sobre sus dialectos.

Voy a tratar de juntar ambos en una sola entrada, para evitar escribir más de lo necesario, pero espero que con esto sea suficiente para todo el que quiera profundizar (y como recurso de diccionarios de dialectos para el que lo necesite).

Como en cualquier otro idioma, según la región en la que te encuentres, la gente tiende a tener sus propias expresiones y palabras particulares para situaciones particulares, y con el japonés pasa igual. Pero, ¿cómo podríamos hacer la separación? ¿Qué consideramos para que un dialecto sea diferente de otro?

Usando las bases y el estudio de la web
https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-139/
Vemos que hay 3 acercamientos para la sotuación japonesa:
図1 東条操による方言区画
図2 金田一春彦による方言区画
図3 加藤正信による方言区画
Si nos fijamos, los 3 casos tienen una gran parte en común. Por resumir, se divide en 5 bloques importantes. Además, dentro de cada bloque, se encuentran más o menos diferencias según la zona que mires.

Pasemos ahora a unos cuantos ejemplos de webs donde buscar de forma especifica palabras concretas:

Además de poder usar algunos más genéricos y conocidos, como: https://dictionary.goo.ne.jp/dialect/
Tenemos búsquedas más concretas.

El primer tipo de enlace es más internacional, y te da traducción al ingles:
https://www.jlect.com/

El segundo tipo de enlaces, está encaminado a quienes buscan una prefectura en particular y quieren ver que palabras concretas usan allí. En este caso, no tenemos un diccionario per se, y dependemos de encontrar la palabra en un glosario reducido. Aquí podemos encontrar algunos como:

Kumamoto:
https://kumaque.com/category/kumamoto-dialect

Hokkaido:
https://jp.quizcastle.com/dictionary/x89keme7oy

El tercer y último tipo de hoy, es el que se encuentra mediante recursos audiovisuales,  que es similar al anterior. Este caso incluye nativos usando las palabras de turno. Por ejemplo, de nuevo con el de Hokkaido:
https://youtube.com/playlist?list=PL2ArFkrSK261PEPyelHFG0tKBdCjIa5jK&si=Dy9VkvVKJ7M3hBDd

* El número de enlaces se irá actualizando si encuentro más diccionarios como tal. O si encuentro algún enlace que crea necesario incluir.

miércoles, 1 de noviembre de 2023

Hokkaido en tren

 Esta es una entrada cortita, pero después de descubrir el juego, tenia que hablar sobre él. Aviso: Solo tiene versión en idioma japonés.

El simulador se llama 北海道4,500km y su página oficial es:
También puedes leer una noticia en inglés con su descripción: https://indietsushin.net/posts/2023-09-19-Hokkaido-4500km

Además, cuenta con un trailer en youtube: 
https://youtu.be/8QfNdmbdK7g?si=hUCXQVDM9cebFb67
Y una demo oficial:(おためしできます。ダウンロードして、ご利用のPC環境で動作することを確認してからご購入ください。) https://www.vector.co.jp/download/file/winnt/game/fh763018.html




El objetivo es recorrer muchos kilómetros usando las lineas de tren de Hokkaido. Tenéis otra descripción junto con información de sus características en: https://dic.nicovideo.jp/t/a/%E5%8C%97%E6%B5%B7%E9%81%934500km

Aunque a primera vista parece algo muy sencillo, el nivel de detalle a la hora de incluir precios, tiendas y horarios de trenes, o los mapas originales; hacen de él una aplicación muy interesante y completa (además de compleja) para todos aquellos interesados en el tema.

Por último, aquí dejo un ejemplo en el que completan los kilómetros de la forma más rápida posible, para mostrar cuanta dificultad llega a tener algo que parece tan simple: https://note.com/kg0217/n/ne93225f598a4

lunes, 30 de octubre de 2023

Shogi

 Se que hay muchas páginas de Shogi ( https://es.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8Dgi )
por ahí, como por ejemplo:

El caso es que todas te dan las reglas y se meten de lleno en glosarios y en competiciones o asociaciones. Sin embargo, yo quería una lista sencillita con lo "imprescindible" que hay que saber para empezar a practicar (o a buscar), más alla de conocer los movimientos básicos de cada pieza. Así es como surge la lista que viene a continuación (a la que he añadido videos cortos como referencia visual).

Voy a ponerlas en un orden de partida real, por crear costumbre, aunque se pueden mirar en cualquier orden. (Son 10, pero cada apartado es muy sencillito, y se pueden mirar todos en un día como acercamiento básico):

1 - [基本のルール] Reglas y movimientos permitidos, lo básico que ves en todas partes

2 - [駒の価値] Valor de las fichas. No es imprescindible, pero ayuda más adelante a la hora de elegir jugadas o de decidir al ganador en algunos casos. En piezas profesionales, el tamaño va acorde a su puntuación.
https://youtu.be/-IiPLI1uGZs?si=AYPjHPLZkV_V6bNR

3 - [マナー] Modales. Si juegas con algún familiar amigo no será relevante, pero si vas a algun torneo te harán falta.
https://youtu.be/qRmxNdAXwtk?si=J9IHw4HpOBlIB8mQ

4 - [振り駒] Formas de elegir quien empieza (lit. formas de agitar las piezas). Lo clásico, y de torneos, suele ser coger 5 piezas y tirarlas como si fueran dados, a ver si gana cara o cruz; o el típico "piedra, papel, tijeras".
https://youtu.be/VRtYZy45D80?si=xTW4ELJv8ML_9_-K

5 - [手つき] Como sujetar las piezas. De nuevo, tampoco es imprescindible, pero da velocidad al jugar, y queda chulo.
https://youtu.be/i-t1cEg2fEI?si=UiL3zSbtOLSQsbSl

6 - [急戦と持久戦] Estrategia agresiva o defensiva. Esto es más de elegir como vas a afrontar la partida, pero es importante a la hora de elegir que movimientos y formaciones quieres usar.

7 - [定跡/戦法] Estrategias. Básicamente continuar el punto anterior, pero con una idea clara en mente.

7.5 - [全60種類の囲い > 囲い図鑑] Las 60 formaciones básicas que tienen nombre. Las jugadas van a tratar de crear esas formaciones para controlar el tablero y defenderse.
https://youtu.be/iweIVbsKf4g?si=Jd6WXRrAFvqm4Ncv

8 - [棋譜並べのやり方、身につく] Observar jugadores y salidas de partidas profesionales, y practicarlas, para crear memoria muscular. Como en otros deportes (siempre, me divierte recordar que esto son deportes), si creas un hábito, es más fácil reaccionar y tienes menos posibilidades de meter la pata.
https://youtu.be/GQSOw9VmA5g?si=mwUCgM8lQVlR-ZY8

9 - [王手と詰み、詰めると必死] Diferencias entre "jaque" y "jaque mate". Traducido parece sencillo y obvio, pero a la hora de buscar (o de ver partidas), la diferencia de palabras y su uso para defender/atacar en una partida antes del mate son relevantes.

10 - [用語] Glosario. Esto es más una palabra extra (genérica), pero siempre viene bien.


Como añadido, voy a poner un par de aplicaciones para la parte práctica. En ellas tienes secciones para jugar partidas online de forma aleatoria, torneos, ver partidas de otros jugadores, puzzles diarios... Muy completas (con versión en inglés y en japonés):

[Para PC, de navegador] La versión del lichess, pero para Shogi: https://lishogi.org

(Es la que ves en el 99% de videos con partidas online)

[TsumeShogi, con solución] https://xn--pet04dr1n5x9a.com/%E8%A9%B0%E5%B0%86%E6%A3%8B/%E8%A9%B0%E5%B0%86%E6%A3%8B%E3%83%88%E3%83%83%E3%83%97.html (en muchas apps no tienes la solución, por eso pongo este ejemplo)

* No añado aplicaciones offline porque para esas no hay ninguna que sobresalga más que las otras. La mayoria de las que encontréis están pensadas para partidas rapidas y cumplirán su función. Además de que también hay juegos para consolas que sirven para el mismo objetivo, y así resumo la entrada.

jueves, 12 de octubre de 2023

Tornos y billetes japoneses

  Si habéis ido alguna vez a Japón, habréis visto sus máquinas para pasar los billetes. Aunque tienen similitudes con las de otros países como España, los tornos o torniquetes japoneses tienen varias cualidades que sorprenden al turista y que dan la sensación de ser unas obras de la ingeniería. Aquí dos imágenes de ejemplo:


きっぷをかさねね Apila los billetes
お入れください e introdúcelos (juntos)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Fuente de la foto izq.: https://response.jp/article/img/2021/09/30/349930/1675084.html

Fuente de la foto dcha.: autoría propia.



Dado que el nombre en español tiene muchos sinónimos que complicarían su búsqueda a la hora de traducirlos, voy a poner como se llaman en japonés y en inglés por si queréis investigar por vuestra cuenta:
自動改札機, automatic turnstile (ticket gate).

Ahora que hemos introducido el tema, es hora de profundizar en él. Históricamente, todos sabemos su uso para evitar que se cuele la gente, por lo que voy a ahorrar tiempo saltándome esa parte y voy a ir directamente a la parte de su estructura, precio y algún otro detalle curioso.

Supongo que si habéis llegado hasta aquí es porque las fotos de arriba han llamado vuestro interés, así que vamos al tajo:

La forma más sencilla de introducirse en este tema es acceder a la página de
自動改札機の研究 ( https://ja.ysrl.org/atc/overview.html#:~:text=%E4%B9%97%E8%BB%8A%E3%81%AE%E7%9B%AE%E7%9A%84%E3%81%A7%E4%B9%97%E9%99%8D,(%E9%9B%86)%E6%9C%AD%E6%A9%9F%E3%81%A7%E3%81%99%E3%80%82 ) donde tenemos una visión rápida de la estructura de estas máquinas:

En esta web podemos ver un histórico japonés de la evolución, tipos de máquinas, códigos y otros aspectos más relevantes a la hora de empezar en este mundo.

Con eso claro, ya podemos pasar a la estructura y funcionamiento general que tanto sorprenden. Esto vamos a verlo a través de dos imágenes, extraídas de los PDF referenciados.

PDF1
https://www.signal.co.jp/wordpress/wp-content/themes/signal_2021/images/products/afc/pdf/10_Gx-7.pdf


PDF2
https://www.ieice.org/~cs-edit/magazine/img/kids/pdf/pdf_kaisatsu.pdf


Después de esta demostración de ingenio y diseño de maquinaria, es lógico preguntarse por el coste aproximado de estos aparatos. Vamos a ver cuanto dinero hay que desembolsar para algunas de estas opciones, de nuevo, en 自動改札機の研究. Tenemos 3 opciones según los modelos habituales:

EG-800  5,000,000円

EG-1100JE   10,000,000~20,000,000円

オープン・プライス (precio abierto / open price)

Que al cambio actual yen-euro del forex
https://es.investing.com/currencies/eur-jpy-options los precios anteriores pasados a euros son:

EG-800   31.994,90€

EG-1100JE   63.989,80 ~ 127.979,60€

Creo que estaréis de acuerdo conmigo en que no son baratas para el ciudadano de a pie, por eso, vamos a buscar sus versiones de juguete para cerrar esta entrada:

Esta es una página china de segunda mano con la búsqueda de la palabra clave "自動改札機"
https://biggo.com.tw/s/%E8%87%AA%E5%8B%95%E6%94%B9%E6%9C%AD%E6%A9%9F/
Como podréis ver, no hay pocos precisamente.

Y para ampliar un poco las opciones de búsqueda, aquí un enlace a uno de esos juguetes en Amazon.
https://www.amazon.co.jp/%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%BC-%E5%85%89%E3%82%8B%E8%87%AA%E5%8B%95%E6%94%B9%E6%9C%AD%E6%A9%9F-%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%AE%E3%83%A5%E3%82%A2%E3%81%A8%E4%B8%80%E7%B7%92%E3%81%AB%E9%81%8A%E3%81%B9%E3%82%8B-12%E3%82%B9%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%83%AB-%E3%82%B8%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%9E%E6%A8%A1%E5%9E%8B/dp/B00PGMA6LK